Главная Жанры Авторы Исполнители Случайная книга
Все аудиокниги автора "Уильям Шекспир"
Сонет 1. Мы урожая ждем от лучших лоз
Сонет 1 Шекспира раскрывает тему сохранения красоты через наследие. Автор упрекает эгоизм, который ведёт к утрате этого дара, обращая внимание на необходимость делиться им с миром. Искусная метафора цветов и весны подчёркивает неизбежность времени...
Уильям Шекспир
Сонет 2. Когда твое чело избороздят
Сонет 2 Шекспира напоминает о бренности красоты и её силе лишь через преемственность. Автор убеждает сохранить молодость через потомство, превратив старость в гордость за наследие. Глубокий взгляд на время и наследие усиливает эмоциональный резонанс.
Уильям Шекспир
Сонет 3. Прекрасный облик в зеркале ты видишь
Сонет 3 Шекспира призывает к продолжению рода, чтобы сохранить красоту через потомство. Автор использует образы зеркала и весны, подчеркивая, что отказ от наследия — это обман мира и утрата себя. Глубокая аллегория времени делает этот сонет особенно проникновенным...
Уильям Шекспир
Сонет 4. Растратчик милый, расточаешь ты
Сонет 4 Шекспира осуждает эгоистичное расточительство красоты, которая дана природой лишь во временное пользование. Автор подчеркивает, что истинная ценность — в передаче этого дара дальше, иначе он угаснет без следа. Глубокий философский подтекст усиливает драматизм...
Уильям Шекспир
Сонет 5. Украдкой время с тонким мастерством
Сонет 5 Шекспира размышляет о быстротечности времени, превращающем летнюю красоту в зимнюю пустоту. Автор призывает сохранить сущность прекрасного, как цветы в эссенции, которые теряют форму, но сохраняют суть. Аллегория природы делает сонет ярким и философским...
Уильям Шекспир
Сонет 6. Смотри же, чтобы жесткая рука
Сонет 6 Шекспира продолжает тему сохранения красоты через наследие. Поэт призывает не позволить времени разрушить молодость без следа, создавая «жизнь в жизни» через потомков. Яркая метафора ссуды красоты делает сонет эмоционально убедительным...
Уильям Шекспир
Сонет 7. Пылающую голову рассвет
Сонет 7 Шекспира через образ солнца описывает путь жизни: восход, зенит и закат. Автор сравнивает это с человеческой молодостью и старостью, утверждая, что без наследия даже самая яркая жизнь угасает незамеченной. Поэтическая аллегория усиливает универсальный смысл...
Уильям Шекспир
Сонет 8. Ты музыка, но звукам музыкальным
Сонет 8 Шекспира использует метафору музыки для размышлений о гармонии семьи. Одинокая жизнь противопоставляется слаженному аккорду родства, где каждое звено — часть общего звучания. Поэт нежно укоряет героя, призывая к созданию единства через потомство...
Уильям Шекспир
Сонет 9. Должно быть, опасаясь вдовьих слез
Сонет 9 Шекспира упрекает героя в одиночестве, которое лишает мир его наследия. Автор сравнивает бездетность с «убийством красоты», отмечая, что личная утрата становится общей бедой. Метафоры вдовства и растраты подчёркивают глубину темы...
Уильям Шекспир
Сонет 10. По совести скажи кого ты любишь
Сонет 10 Шекспира — это упрёк герою, поглощённому эгоизмом и пренебрежением к своему долгу перед красотой. Поэт призывает заменить саморазрушение любовью, создать наследие и сохранить прекрасное через потомство. Искренний тон усиливает эмоциональный посыл...
Уильям Шекспир
Сонет 11. Мы вянем быстро - так же, как растем
Сонет 11 Шекспира утверждает, что истинная мудрость и красота проявляются через их передачу потомкам. Автор отмечает, что природа одарила героя для продолжения рода, а не для тщетного угасания. Элегантная аллегория печати усиливает послание о важности наследия...
Уильям Шекспир
Сонет 12. Когда часы мне говорят, что свет
Сонет 12 Шекспира размышляет о неумолимом течении времени, уничтожающем красоту природы и человека. Автор призывает противостоять увяданию через продолжение рода, которое становится единственной защитой от серпа времени. Элегия времени звучит мощно и трогательно...
Уильям Шекспир
Сонет 13. Не изменяйся, будь самим собой
Сонет 13 Шекспира продолжает тему преемственности, указывая на бренность красоты, если её не передать потомкам. Автор сравнивает утрату с разрушением дома, который можно сохранить мудрым управлением. Сильный призыв к осознанию ответственности звучит трогательно и убедительно...
Уильям Шекспир
Сонет 14. Я не по звездам о судьбе гадаю
В сонете 14 Шекспир отвергает астрологию как источник мудрости, утверждая, что его истинное знание исходит из глаз возлюбленного. Поэт видит в них звёзды, предсказывающие расцвет истины и красоты, если их передать потомкам. Глубокий лиризм усиливает философский подтекст...
Уильям Шекспир
Сонет 15. Когда подумаю, что миг единый
Сонет 15 Шекспир размышляет о скоротечности совершенства и неумолимости времени. Автор сравнивает жизнь людей с растениями, подверженными капризам природы. Однако через искусство поэт дарует возлюбленному новую жизнь, противостоя разрушению времени.
Уильям Шекспир
Сонет 16. Но если время нам грозит осадой
В сонете 16 Шекспир убеждает противостоять времени не только стихами, но и наследием через потомство. Поэт подчёркивает, что искусство не может полностью сохранить ни внешнюю красоту, ни внутреннюю ценность. Истинное бессмертие — в создании жизни.
Уильям Шекспир
Сонет 17. Как мне уверить в доблестях твоих
Сонет 17 Шекспира исследует сомнения автора в способности стихов увековечить красоту и достоинства. Он боится, что будущие поколения сочтут его слова преувеличением, если не будет живого наследника, который станет доказательством его правды...
Уильям Шекспир
Сонет 18. Сравню ли с летним днем твои черты
Сонет 18 — одна из самых знаменитых поэм Шекспира, где автор сравнивает красоту с летним днем, утверждая, что она превосходит переменчивую природу. Вечность обещана через его стихи, которые сохранят память о ней для будущих поколений.
Уильям Шекспир
Сонет 19. Ты притупи, о время, когти льва
В сонете 19 Шекспир обращается ко времени, давая ему власть разрушать всё — от львиных когтей до феникса. Однако он умоляет сохранить красоту возлюбленного, чтобы тот остался образцом для поколений. Стихи же обещают бессмертие его юности, вопреки течению времени...
Уильям Шекспир
Сонет 20. Лик женщины, но строже, совершенней
Сонет 20 посвящён восхищению идеальной красотой, соединяющей женскую мягкость и мужскую силу. Лирический герой видит в друге созданное природой совершенство, которое поражает и мужчин, и женщин. Но природа, увлёкшись, сделала его мужчиной, что стало препятствием для любви героя...
Уильям Шекспир
Сонет 21. Не соревнуюсь я с творцами од
Сонет 21 выражает отказ от преувеличенных сравнений в поэзии. Лирический герой подчеркивает, что его любовь истинна и не нуждается в украшениях, как "золото небесных свечей". Он пишет честно, отвергая продажность фальшивых похвал ради искренних чувств...
Уильям Шекспир
Сонет 22. Лгут зеркала, - какой же я старик!
Сонет 22 Шекспира отражает идею единства двух душ, соединённых глубокой привязанностью. Автор говорит о взаимной заботе и преданности, обещая сохранить сердце близкого человека так, как нянька оберегает младенца. Вечная молодость души звучит в каждом стихе...
Уильям Шекспир
Сонет 23. Как тот актер, который, оробев
Сонет 23 Шекспира раскрывает борьбу с внутренними страхами и неуверенностью, мешающими выразить чувства. Автор сравнивает себя с актёром, потерявшим роль, и призывает читать невысказанные слова любви в его книгах и взглядах.
Уильям Шекспир
Сонет 24. Мой глаз гравером стал и образ твои
Сонет 24 Шекспира исследует связь между глазами, сердцем и искусством. Влюблённый сравнивает своё сердце с картиной, написанной глазами, а тело — с рамой. Однако искусство глаз ограничено: оно видит только внешность, но не способно проникнуть в суть души...
Уильям Шекспир
Сонет 25. Кто под звездой счастливою рожден
В сонете 25 Шекспир противопоставляет временную славу и привилегии, зависящие от капризов судьбы, вечности искренних чувств. Он радуется любви, которая неподвластна переменам, в отличие от славы воинов и фаворитов, угасающей с одним неудачным мигом...
Уильям Шекспир
Сонет 26. Покорный данник, верный королю
Сонет 26 Шекспира — это поэтическое письмо, где автор выражает преданность и признательность, сравнивая себя с вассалом, служащим своему господину. Он признаёт скромность своих слов, надеясь, что искренность его чувств будет понята без прикрас...
Уильям Шекспир
Сонет 27. Трудами изнурен, хочу уснуть
Сонет 27 Шекспира раскрывает конфликт между усталостью тела и деятельностью разума. Даже после изнуряющего труда мысли поэта продолжают свой путь к возлюбленному образу, превращая тёмную ночь в сияющее видение. Сильное переживание любви лишает покоя...
Уильям Шекспир
Сонет 28. Как я могу усталость превозмочь
В 28-м сонете Шекспир описывает борьбу с бессонницей и тоской по недостижимому объекту любви. День и ночь, как враги, объединяются, чтобы усилить его страдания. Поэт видит в свете и темноте лишь отражение своей боли...
Уильям Шекспир
Сонет 29. Когда в раздоре с миром и судьбой
В 29-м сонете Шекспир передаёт глубокое чувство отчаяния, когда поэт, чувствуя себя отвергнутым судьбой и людьми, терзается завистью к чужим успехам и талантам. Однако воспоминание о любви возносит его, как жаворонка, из мрака к небесам, принося радость, превосходящую все богатства...
Уильям Шекспир
Сонет 30. Когда на суд безмолвных, тайных дум
В сонете 30 Шекспир размышляет о воспоминаниях, которые наполняют его печалью о былых утраченных надеждах, друзьях и пережитых горестях. Однако мысль о дорогом человеке мгновенно стирает всю скорбь, возвращая радость и покой...
Уильям Шекспир
Сонет 31. В твоей груди я слышу все сердца
В сонете 31 Шекспир говорит о том, что его любимый человек вобрал в себя все лучшие черты и образы тех, кого он любил раньше. Их любовь и память словно воскресли в этом новом воплощении, соединяя прошлое и настоящее в едином чувстве...
Уильям Шекспир
Сонет 32. О, если ты тот день переживешь
В сонете 32 Шекспир размышляет о своей поэзии и ее месте в будущем. Он просит возлюбленного сохранить его стихи не ради их совершенства, а ради любви, которую они выражают. Поэт признает, что его творчество может уступать другим, но его чувства — непревзойденны...
Уильям Шекспир
Сонет 33. Я наблюдал, как солнечный восход
В сонете 33 Шекспир использует образ восходящего солнца, чтобы описать кратковременность счастья и любви. Он говорит о том, как его любовь была яркой, но быстро исчезла, как солнце, скрытое облаками. Несмотря на это, он не осуждает свою любовь за эту утрату, признавая, что даже солнце на небесах ...
Уильям Шекспир
Сонет 34. Блистательный мне был обещан день
В сонете 34 Шекспир обращается к своему объекту любви, возмущаясь тем, что ему был обещан прекрасный день, но вместо этого он был застигнут облаками. Он выражает боль от того, что рана его сердца не может быть излечена, даже если тот, кто причинил боль, испытывает раскаяние. Однако он завершает с...
Уильям Шекспир
Сонет 35. Ты не грусти, сознав свою вину
В сонете 35 Шекспир размышляет о внутреннем конфликте, вызванном любовью и обидой. Он прощает ошибки любимого, признавая, что все люди ошибаются, и что сам он оправдывает чужие проступки, больше, чем они того заслуживают. Шекспир сталкивается с противоречием, когда его любовь заставляет его защищ...
Уильям Шекспир
Сонет 36. Признаюсь я, что двое мы с тобой
В Сонете 36 Шекспир признает, что, несмотря на единство их любви, они должны быть разлучены. Он осознает, что их любовь существует в отдельности от внешних обстоятельств, но именно эти обстоятельства причиняют боль. Поэт не может открыто признать их связь, чтобы не навредить репутации возлюбленно...
Уильям Шекспир
Сонет 37. Как радует отца на склоне дней
В Сонете 37 Шекспир выражает свою радость и удовлетворение от того, что его любовь укрепляет его, несмотря на все жизненные трудности. Он сравнивает себя с немощным отцом, который находит утешение в успехах своего ребёнка. Даже если он сам лишён чего-то в жизни, благодаря любви он ощущает себя бо...
Уильям Шекспир
Сонет 38. Неужто музе не хватает темы
В Сонете 38 Шекспир выражает благодарность своей музе, которая вдохновляет его творчество. Он утверждает, что сам по себе не имеет нужды в идеях, потому что муза своей красотой и совершенством сама наполняет его стихи. Поэт признает, что любая его поэма, достойная внимания, является плодом вдохно...
Уильям Шекспир
Сонет 39. О, как тебе хвалу я воспою
В Сонете 39 Шекспир размышляет о разделении и единстве в любви. Поэт признаёт, что его возлюбленныая — лучшая часть его самого, и восхваляя её, он словно хвалит себя. Чтобы избежать этого, он предлагает разделить их на два существа, чтобы возлюбленная могла получить свою заслуженную долю восхищен...
Уильям Шекспир
Сонет 40. Все страсти, все любви мои возьми
В Сонете 40 Шекспир передаёт противоречивые чувства, связанные с предательством в любви. Он предлагает возлюбленному взять всё, что у него есть, но указывает, что тот ничего нового не получит, так как уже обладал его любовью полностью. Поэт выражает боль от обмана, но при этом прощает "нежного во...
Уильям Шекспир
Сонет 41. Беспечные обиды юных лет
Этот сонет Шекспира выражает глубокие переживания о красоте и искушениях, которые она вызывает. Лирический герой осознает, что страсть и привлекательность могут привести к ошибкам и неверности, но при этом чувствует себя беззащитным перед этими силами. Его любовь испытывает двойное напряжение: кр...
Уильям Шекспир
Сонет 42. Полгоря в том, что ты владеешь ею
Этот сонет Шекспира изображает внутреннюю борьбу и страдания лирического героя, который переживает утрату не только любимой женщины, но и друга. Он осознает, что оба они используют его чувства ради собственной выгоды, и, несмотря на это, продолжает испытывать любовь и привязанность к обоим. Но в ...
Уильям Шекспир
Сонет 43. Смежая веки, вижу я острей
Сонет 43 Шекспира погружает нас в мир глубоких размышлений о том, как любовь и влечение могут преображать восприятие. Лирический герой утверждает, что даже в самых темных ночах его глаза видят возлюбленную, как бы ее не было рядом. В этих мечтах она становится источником света, который превосходи...
Уильям Шекспир
Сонет 44. Когда бы мыслью стала эта плоть
Сонет 44 Шекспира передает трагическую тоску разлученного любящего человека, который чувствует, что физическое расстояние между ним и возлюбленной не должно быть преградой. Лирический герой утверждает, что мысли могут преодолеть любые преграды, будь то море или земля, но при этом он мучается, что...
Уильям Шекспир
Сонет 45. Другие две основы мирозданья
Сонет 45 Шекспира описывает тонкие чувства героя, разделяющего свою жизнь между четырьмя элементами, из которых два — мысль и желание — всегда с ним, даже когда его тело и дух разделены с возлюбленной. Он верит, что его жизнь становится полнее, когда мысль и желание могут пересечь расстояние, но ...
Уильям Шекспир
Сонет 46. Мой глаз к сердце - издавна в борьбе
Сонет 46 Шекспира изображает внутренний конфликт между глазами и сердцем. Глаз хочет владеть изображением возлюбленной, но сердце утверждает, что любовь к ней — это не просто её внешность, а внутренняя суть, скрытая от глаз. Судебный процесс в стихах решает, что глаз принадлежит её внешности, а с...
Уильям Шекспир
Сонет 47.У сердца с глазом - тайный договор
В Сонете 47 Шекспир описывает гармонию между глазами и сердцем, которые помогают друг другу поддерживать любовь. Когда глаз тоскует по образу возлюбленной, сердце утешается её образом, а когда сердце переживает тоску, глаз находит утешение в её изображении. В конечном итоге, несмотря на физическо...
Уильям Шекспир
Сонет 48. Заботливо готовясь в дальний путь
Сонет 48 Уильяма Шекспира — произведение, в котором поэт делится своими переживаниями по поводу утраты самого дорогого. В этих строках раскрывается глубокая тема уязвимости и страха потерять то, что находится в самом сердце. Шекспир использует метафору "драгоценностей", чтобы показать, как его со...
Уильям Шекспир
Сонет 56. Проснись, любовь! Твое ли острие
Сонет 56 Уильяма Шекспира — размышление о природе любви, которую поэт сравнивает с жаждой, вновь пробуждающейся после насыщения. Он призывает чувства не притупляться, а обновляться, чтобы сохранить страсть и свежесть. Как океан разделяет берега, но неизбежно приносит новую волну, так и разлука де...
Уильям Шекспир
Сонет 49. В тот черный день (пусть он минует нас!)
Сонет 49 Уильяма Шекспира — стихотворение, в котором поэт предвосхищает момент, когда любовь может угаснуть, и ему придётся столкнуться с разочарованием. Он осознаёт, что, возможно, придёт время, когда любовь перестанет быть столь искренней, и он будет вынужден защищать своё право на любовь. В эт...
Уильям Шекспир
Сонет 50. Как тяжко мне, в пути взметая пыль
Сонет 50 Уильяма Шекспира — стихотворение, в котором поэт выражает боль и усталость от разлуки с любимым человеком. Он описывает своё путешествие, наполненное тяжестью, и как каждое движение вперёд напоминает ему о разрыве с тем, кого он любит. Шекспир использует образ усталого животного, которое...
Уильям Шекспир
Сонет 51. Так я оправдывал несносный нрав
Сонет 51 Уильяма Шекспира — стихотворение, в котором поэт выражает свои чувства, объясняя, как его любовь может оправдать даже медлительность его «коня». Он использует метафору медленного путешествия, чтобы показать, что его стремление к любимому человеку гораздо сильнее любых физических препятст...
Уильям Шекспир
Сонет 52. Как богачу, доступно мне в любое
Сонет 52 Уильяма Шекспира — стихотворение, в котором поэт размышляет о ценности редких и драгоценных моментов в жизни. Он проводит параллель между своей любовью и сокровищами, которые не следует раскрывать слишком часто, чтобы сохранить их ценность. В стихах Шекспира говорится о том, как редкость...
Уильям Шекспир
Сонет 53. Какою ты стихией порожден
Сонет 53 Уильяма Шекспира — стихотворение, посвящённое идее неповторимости и уникальности объекта любви. Поэт задаётся вопросом, что делает его возлюбленного столь исключительным, если все окружающие красоты лишь отражают его совершенство. В этом произведении Шекспир сравнивает объект своей любви...
Уильям Шекспир
Сонет 54. Прекрасное прекрасней во сто крат
Сонет 54 Уильяма Шекспира — стихотворение о том, как истинная красота человека преображается с помощью правды и добродетели. Шекспир сравнивает человеческую красоту с цветами, объясняя, что лишь с добавлением добродетели красота становится по-настоящему привлекательной. Он подчеркивает, что внешн...
Уильям Шекспир
Сонет 55. Замшелый мрамор царственных могил
Сонет 55 Уильяма Шекспира — гимн вечной силе поэзии, способной пережить мраморные памятники и золочёные монументы. Поэт утверждает, что его строки сохранят память о возлюбленном даже перед лицом разрушений и времени. Ни войны, ни хаос не уничтожат «живую летопись» памяти, запечатлённую в стихах. ...
Уильям Шекспир
Сонет 57. Для верных слуг нет ничего другого
Сонет 57 Уильяма Шекспира раскрывает образ преданной, но мучительной любви. Поэт сравнивает себя с рабом, который живёт лишь волей своего господина, без права на сомнения и упрёки. Он терпеливо ждёт, не осмеливаясь осуждать разлуку. Любовь слепа, и даже безразличие не способно убить её. Откройте ...
Уильям Шекспир
Сонет 58. Избави Бог, меня лишивший воли
Лирический герой Сонета 58 словно пленник любви, лишённый права требовать или упрекать. Он принимает разлуку и капризы дорогого человека, покорно ожидая, когда снова будет замечен. Эта исповедь преданности и смирения пронизана тоской, но в ней слышится и безграничная сила чувства. Окунитесь в мир...
Уильям Шекспир
Сонет 59. Уж если нет на свете новизны
Размышляя о вечном круговороте идей, поэт сокрушается, что всё новое — лишь повторение прошлого. Он мечтает найти в древних книгах отражение своего восхищения, чтобы узнать, как предки восхваляли подобное совершенство. Этот сонет приглашает задуматься о цикличности творчества и неизменности восхи...
Уильям Шекспир
Сонет 65. Уж если медь, гранит, земля и море
Время не щадит ни камень, ни металл, ни море, разрушая всё на своём пути. Как же тогда хрупкая красота может противостоять этой неумолимой силе? Единственное спасение — стихи, чёрные чернила которых сохранят образ и чувства вопреки течению веков...
Уильям Шекспир
Сонет 60. Как движется к земле морской прибой
В этом сонете время подобно волнам, стремящимся к берегу, унося юность и красоту. Шекспир размышляет о неумолимости старости и разрушительной силе времени, но надеется, что его стихи сохранят память о величии. Проникновенная медитация о вечности и быстротечности жизни, доступная для чтения и погр...
Уильям Шекспир
Сонет 61. Твоя ль вина, что милый образ твой
В этом сонете поэт мучается бессонницей, вызванной мыслями о далёком любимом человеке. Он спрашивает, не по его ли воле тени ночи терзают воображение, но понимает, что это его собственная любовь не даёт уснуть. Глубокая, трепетная исповедь о ревности и тоске, которую можно прочитать и осмыслить в...
Уильям Шекспир
Сонет 62. Любовь к себе моим владеет взором
В этом сонете поэт признаётся в грехе самолюбования, но, глядя в зеркало, осознаёт неумолимое старение. Единственная его отрада — это образ возлюбленной, который придаёт его душе юность. Философские размышления о тщеславии, любви и времени делают этот стих особенно глубоким и многозначным...
Уильям Шекспир
Сонет 63. Про черный день, когда моя любовь
Поэт размышляет о неумолимом беге времени, которое неизбежно отнимет молодость и красоту его возлюбленной. Однако сила поэзии способна противостоять увяданию, увековечивая образ в строках. Этот сонет — гимн бессмертию искусства, способного сохранить красоту вопреки течению лет...
Уильям Шекспир
Сонет 64. Мы видели, как времени рука
Поэт с горечью наблюдает, как время разрушает всё: величественные дворцы, прочные башни и даже берега морей. Этот неизбежный ход вещей наводит его на мысль о потере возлюбленной. Мысли о разрушении и смерти вызывают скорбь, но через поэзию он пытается сохранить образ и чувства...
Уильям Шекспир
Сонет 72. Чтобы не мог тебя заставить свет
Поэт умоляет возлюбленную забыть его после смерти, чтобы не пришлось льстить его памяти. Он не видит в себе достоинств, оправдывающих любовь, и боится, что хвалебные слова будут ложью. В этих строках звучит горькое смирение перед уходом и страх остаться недостойным.
Уильям Шекспир
Сонет 66. Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Измученный несправедливостью мира, поэт взывает к смерти: достоинства обесценены, истина исказилась, добродетель продана. Лишь одна причина удерживает его в жизни — любовь, без которой он не может уйти. Глубокая рефлексия о бренности и стойкости чувств...
Уильям Шекспир
Сонет 67. Спроси зачем в пороках он живет
Поэт вопрошает, зачем истинная красота должна существовать среди порока и фальши, если мир уже опустошён? Природа оставила лишь его возлюбленное создание как напоминание о былом великолепии. Глубокая медитация о чистоте, утраченной в мире лицемерия...
Уильям Шекспир
Сонет 68. Его лицо - одно из отражений
Поэт восхищается естественной красотой своего героя, противопоставляя её искусственному украшательству. В его чертах запечатлён облик ушедших времён, когда красота была истинной, а не подделанной искусством. Природа оставила его как живое доказательство подлинной прелести прошлого...
Уильям Шекспир
Сонет 69. В том внешнем, что в тебе находит взор
Внешняя красота героя безупречна и признаётся всеми, даже врагами. Но ум его оценивают по поступкам, и здесь восхищение сменяется осуждением. Поэт сокрушается: почему столь совершенный облик не соответствует внутреннему содержанию? Ответ прост — он стал слишком доступным миру...
Уильям Шекспир
Сонет 70. То, что тебя бранят, - не твой порок
Шекспир говорит: чем прекраснее человек, тем больше зависти и клеветы он привлекает. Однако по-настоящему чистая душа выходит из испытаний ещё более возвышенной. Если бы на нём не лежала тень подозрений, он покорил бы все сердца без остатка...
Уильям Шекспир
Сонет 71. Ты погрусти, когда умрет поэт
Шекспир просит не оплакивать его после смерти и забыть его имя, если воспоминания принесут боль. Он предпочёл бы исчезнуть из памяти, чем стать причиной страданий. Однако его стихи продолжают жить, несмотря на тленность жизни...
Уильям Шекспир
Сонет 73. То время года видишь ты во мне
Поэт сравнивает свою старость с осенью, сумерками и угасающим огнем, готовым превратиться в пепел. Эти образы передают неизбежность времени, но в то же время усиливают любовь к тому, что скоро исчезнет. Сонет пронизан печальной красотой увядания и мудростью принятия...
Уильям Шекспир
Сонет 74. Когда меня отправят под арест
Поэт говорит о неизбежности смерти, но утешает любимую: его тело станет добычей червей, но душа и творчество останутся навсегда. Эти строки — настоящий памятник его чувствам, которые живут в словах, а не во временной оболочке. Сонет полон философии вечности через искусство.
Уильям Шекспир
Сонет 75. Ты утоляешь мой голодный взор
Любовь в этом сонете — как жизненная необходимость: без неё поэт чахнет, но в избытке она становится мучительной. Он сравнивает свои чувства с жадностью скряги, который боится потерять своё богатство. Это бесконечное колебание между обладанием и страхом потери делает его любовь одновременно радос...
Уильям Шекспир
Сонет 76. Увы, мой стих не блещет новизной
Поэт размышляет, почему его стихи неизменно однообразны, без новизны и модных тенденций. Ответ прост: он пишет только о любви, и его возлюбленный — его вечная муза. Слова могут повторяться, но чувства остаются свежими, как солнце, которое каждый день восходит заново...
Уильям Шекспир
Сонет 77. Седины ваши зеркало покажет
Шекспир размышляет о течении времени, сравнивая зеркало, часы и чистые страницы книги. Зеркало покажет, как увядает красота, циферблат — как уходит время, а бумага сохранит мысли, не позволяя им исчезнуть. Записывая идеи, человек обретает бессмертие в словах...
Уильям Шекспир
Сонет 78. Тебя я музой называл своею
Поэт признаётся, что возлюбленный — его вдохновение, его муза, придающая силу не только его стихам, но и творчеству других. Но главное достоинство его поэзии — влияние самого адресата, возвышающее даже несовершенные строки...
Уильям Шекспир
Сонет 79. Когда один я находил истоки
Поэт сокрушается, что его муза ослабла, а вдохновение ушло к другому. Однако все, кто восхваляют возлюбленного, лишь возвращают ему его же добродетели, ведь красота, о которой они пишут, исходит от него самого...
Уильям Шекспир
Сонет 80. Мне изменяет голос мой и стих
Поэт сравнивает себя с хрупкой лодкой, которая едва держится на волнах, тогда как его соперник — величественный корабль, достойно воспевающий возлюбленного. Но даже если он потерпит крушение, его любовь останется причиной и его возвышения, и его падения...
Уильям Шекспир
Сонет 81. Тебе ль меня придется хоронить
Шекспир утверждает, что его стихи станут вечным памятником возлюбленному, пережив все поколения. Пока сам поэт исчезнет в безвестности, имя адресата будет жить в устах людей, ведь его слова даруют бессмертие...
Уильям Шекспир
Сонет 82. Не обручен ты с музою моей
Сонет 82 Уильяма Шекспира — произведение, в котором поэт восхищается выдающимися качествами своего объекта любви, при этом замечая, что даже лучшие риторические средства не могут полностью выразить их достоинства. Шекспир акцентирует внимание на знаниях и красоте, которые превосходят словесное оп...
Уильям Шекспир
Сонет 83. Я думал, что у красоты твоей
Что стоит за молчанием, когда слова кажутся слишком бледными для красоты? В этом сонете поэт размышляет о своём искусстве: он отказывается петь хвалу, боясь, что его строки не смогут передать совершенство того, кого он боготворит. Здесь любовь молчит не от слабости, а от благоговения, а тишина ст...
Уильям Шекспир
Сонет 84. Кто знает те слова, что больше значат
Кто способен воспеть красоту, что сама по себе — совершенство? В этом сонете поэт играет с мыслью о похвале: он утверждает, что истинная прелесть не нуждается в украшениях слов, а любое описание лишь бледнеет перед живым светом своего объекта. Здесь восхищение смешивается с лёгкой иронией над тем...
Уильям Шекспир
Сонет 85. Моя немая муза так скромна
Что делать поэту, когда чужие голоса славят лучше его собственных? В этом сонете автор отступает в тень, признавая, что другие воспевают предмет его любви с большей пышностью, оставляя ему лишь молчаливое поклонение. Сквозь строки проступает смесь смирения и нежности: его муза молчит, но сердце г...
Уильям Шекспир
Сонет 86. Его ли стих - могучий шум ветрил
Почему перо молчит, когда душа полна видений? В этом сонете поэт сетует на свою немоту: его разум переполнен образами, рождёнными величием возлюбленного, но слова ускользают, уступая место благоговейному трепету. Здесь творчество становится призраком, что витает в ночи, а вдохновение — даром, что...
Уильям Шекспир
Сонет 87. Прощай! Тебя удерживать не смею
Что остаётся, когда любовь уходит, как сон при свете дня? В этом сонете поэт прощается с возлюбленным, признавая, что его чувства были лишь даром, который он не вправе удерживать. Слова полны горечи и смирения: он отпускает то, что никогда не принадлежало ему по-настоящему, сравнивая себя с нищим...
Уильям Шекспир
Сонет 89. Скажи, что ты нашла во мне черту
Как далеко может зайти любовь, что принимает чужую волю как свою? В этом сонете поэт клянётся следовать за любимым даже в его измене: он готов хромать за ним в словах и делах, поддерживая разрыв, если таков выбор другого. Здесь нет борьбы — только покорность, что граничит с трагической верностью,...
Уильям Шекспир
Сонет 88. Когда захочешь, охладев ко мне
Что движет сердцем, готовым принять боль ради любимого? В этом сонете поэт клянётся хранить верность, даже если его отвергнут: он берёт на себя вину и слабости другого, превращая собственные страдания в доказательство любви. Здесь нет упрёков — лишь готовность видеть себя хуже, чем есть, чтобы во...
Уильям Шекспир
Сонет 90. Уж если ты разлюбишь - так теперь
Что больнее — удар судьбы или холод прощания? В этом сонете поэт молит возлюбленного уйти сразу, если уж суждено, чтобы первая рана затмила все грядущие беды. Здесь любовь сплетается с предчувствием конца: строки дрожат от мольбы, а сердце ждёт удара, что станет последним. Аудиоверсия звучит как ...
Уильям Шекспир
Сонет 91. Кто хвалится родством своим со знатью
Что ценнее всех сокровищ мира для влюблённого сердца? В этом сонете поэт презирает дары судьбы — богатство, славу, наряды и ястребов — утверждая, что его счастье живёт лишь в любви другого. Здесь гордость уступает место нежности, а радость висит на тонкой нити, что может оборваться в любой миг. А...
Уильям Шекспир
Сонет 92. Ты от меня не можешь ускользнуть
Что страшнее — потерять любовь или не знать, что она уже ушла? В этом сонете поэт утешает себя мыслью, что жизнь его связана с верностью любимого: если она кончится, он уйдёт первым, не увидев предательства. Здесь надежда борется с тенью сомнений, а строки дрожат от хрупкой уверенности в вечности...
Уильям Шекспир
Сонет 93. Что ж, буду жить, приемля как условье
Как жить, если красота скрывает ложь под маской ангела? В этом сонете поэт сравнивает себя с обманутым мужем: он любит, глядя на светлый лик, но боится, что за ним — холодное сердце, полное измены. Здесь нежность тонет в тревоге, а строки дрожат от вопроса, что страшнее — предательство или слепая...
Уильям Шекспир
Сонет 94. Кто, злом владея, зла не причинит
Кто достоин власти над сердцами — тот, кто берёт, или тот, кто ждёт? В этом сонете поэт восхваляет тех, кто владеет собой: они, как цветы, что не вянут от зноя, сохраняют силу, не растрачивая её на суету. Но за спокойствием скрывается предупреждение — совершенство может гнить изнутри, если дар не...
Уильям Шекспир
Сонет 95. Ты украшать умеешь свой позор
Как скрыть порок под маской юной красоты? В этом сонете поэт обращается к возлюбленному, чья прелесть сияет, словно роза, но слухи о его грехах пятнают этот свет, как червь, что точит бутон изнутри. Здесь восхищение борется с укором, а строки дрожат от нежности и горечи перед лицом обманчивого со...
Уильям Шекспир
Сонет 96. Кто осуждает твой беспечный нрав
Что опаснее — очарование юности или её грехи, что манят сильнее? В этом сонете поэт восхищается молодостью возлюбленной: её сила пленяет всех, и даже пороки кажутся украшением, как драгоценный камень на троне. Но за похвалой скрыт упрёк — красота, что служит злу, подобна ягнёнку, ведущему стаю к ...
Уильям Шекспир
Сонет 97. Мне показалось, что была зима
Как может лето стать зимой без тепла любимого? В этом сонете поэт тоскует в разлуке: мир вокруг меркнет, словно скованный морозом, а душа дрожит от одиночества, сравнивая отсутствие возлюбленного с суровой стужей. Каждая строка — как вздох, где природа и чувства сливаются в печальной гармонии, но...
Уильям Шекспир
Сонет 98. Нас разлучил апрель цветущий, бурный
Почему весна теряет краски, когда любимый далеко? В этом сонете поэт бродит среди цветущих садов, но апрельский свет меркнет без того, кто вдохновляет его сердце: цветы и птицы кажутся лишь бледными тенями, неспособными заменить утраченную радость. Строчки дышат тоской и нежностью, где природа ст...
Уильям Шекспир
Сонет 99. Фиалке ранней бросил я упрек
Как посмела природа украсть красоту у любимого? В этом сонете поэт шутливо укоряет цветы за их дерзость: фиалка, лилия и роза, сияя в саду, будто присвоили себе прелесть возлюбленного, но ни один не сравнится с его совершенством. За лёгкой игрой слов скрывается обожание, где любовь возвышает чело...
Уильям Шекспир
Сонет 100. Где муза Что молчат ее уста
Почему муза медлит, когда любовь ждёт её песен? В этом сонете поэт призывает свою вдохновительницу встрепенуться: время крадёт красоту возлюбленного, и молчание музы — почти преступление против его вечного света. Строчки полны страсти и лёгкого укора, где творчество становится единственным способ...
Уильям Шекспир
Сонет 101. О ветреная муза, отчего
Почему муза медлит, когда любовь требует вечных строк? В этом сонете поэт упрекает свою вдохновительницу за лень: красота возлюбленного сияет ярче солнца, и её долг — воспеть его, чтобы время не стёрло этот свет. За укором скрывается нежность, где поэзия становится щитом против забвения, а каждая...
Уильям Шекспир
Сонет 104. Ты не меняешься с теченьем лет
Как сохранить любовь, когда время крадёт её краски? В этом сонете поэт воспевает красоту возлюбленного, что кажется вечной: ни годы, ни зима не могут затмить его сияния, а взгляд поэта хранит этот свет, словно драгоценность. Строчки полны нежности и страха перед будущим, где всё меркнет, кроме чу...
Уильям Шекспир
Сонет 102. Люблю, - но реже говорю об этом
Почему молчание порой говорит о любви громче слов? В этом сонете поэт признаётся: его чувство к возлюбленному так глубоко, что слова кажутся лишними, а редкие признания — как первые цветы весны, что ценнее от своей скромности. Любовь здесь — не шумный поток, а тихая река, текущая в сердце. Аудиов...
Уильям Шекспир
Сонет 103. У бедной музы красок больше нет
Зачем искать слова, когда одно лицо сияет ярче стихов? В этом сонете поэт сокрушается: его муза исчерпала краски, пытаясь воспеть возлюбленного, чья красота сама по себе — поэзия, превосходящая любое искусство. Каждая строка — это поклон перед совершенством, где любовь заставляет перо замолкнуть ...
Уильям Шекспир
Сонет 105. Язычником меня ты не зови
Как доказать, что любовь — не идол, а вечная правда? В этом сонете поэт отвергает упрёки в слепом поклонении: его чувство к возлюбленному — не языческий культ, а чистая вера, где красота, доброта и верность сливаются в божественное единство. Строчки сияют нежностью, словно луч, что разгоняет тени...
Уильям Шекспир
Сонет 106. Когда читаю в свитке мертвых лет
Что видят глаза, листая хроники прошлого? В этом сонете поэт размышляет о древних песнях и пророчествах, что славили красоту: все их герои, от рыцарей до муз, кажутся лишь тенями, предвещавшими совершенство возлюбленного. Строчки полны благоговения, где время сливается в едином гимне его сиянию. ...
Уильям Шекспир
Сонет 107. Ни собственный мой страх, ни вещий взор
Как любовь побеждает время и пророчества тлена? В этом сонете поэт отвергает мрачные предчувствия: ни страх смерти, ни звёзды, сулящие конец, не могут затмить его чувство к возлюбленной, чья красота сияет, как вечная весна. Строчки полны торжества, где любовь становится сильнее судьбы и времени. ...
Уильям Шекспир
Сонет 108. Что может мозг бумаге передать
Как перо может вместить любовь, что пылает вечно? В этом сонете поэт сокрушается о скудости слов: его чувство к возлюбленному так велико, что бумага и чернила не в силах передать его глубину, но каждая строка — попытка заново освятить их связь. Строчки сияют нежностью, где время не властно над се...
Уильям Шекспир
Сонет 109. Меня неверным другом не зови
Как доказать, что сердце остаётся верным, несмотря на слабости? В этом сонете поэт защищает свою любовь: пусть он и сбивался с пути, его душа принадлежит возлюбленному, словно море, что всегда возвращается к берегу. Строчки полны раскаяния и страсти, где чувство сияет ярче человеческих ошибок. Ау...
Уильям Шекспир
Сонет 110. Да, это правда где я ни бывал
Что заставляет сердце возвращаться, когда мир манит новизной? В этом сонете поэт признаётся: он блуждал, искал утех в чужих краях, но всё меркло перед возлюбленным, чья чистота — единственный приют для его души. Строчки полны раскаяния и нежности, где любовь становится якорем среди бурь искушений...
Уильям Шекспир
Сонет 111. О, как ты прав, судьбу мою браня
Как жить, когда судьба пятнает имя грязью? В этом сонете Шекспир, с болью и нежностью, обращается к другу, прося бранить судьбу за его низкое положение: жизнь, полная труда и позора, заставляет поэта пить «горький сок» нужды, но любовь друга — его спасение. Строки, тяжёлые от скорби, раскрывают б...
Уильям Шекспир
Сонет 112. Мой Друг, твоя любовь и доброта
Как заглушить злой шёпот мира, когда есть любовь друга? В этом сонете Шекспир обращается к возлюбленному, чья доброта и любовь залечивают раны от людской молвы: сплетни и осуждение, что жгут, как клеймо, теряют силу перед чувством, которое «заполняет шрам». Поэт, с нежностью и силой, отгораживает...
Уильям Шекспир
Сонет 113. Со дня разлуки - глаз в душе моей
Как видеть мир, когда разлука крадёт свет из глаз? В этом сонете Шекспир тоскует о возлюбленной, чей образ живёт в душе: с дня разлуки разум поэта, как слепец, видит лишь друга, превращая всё вокруг — цветы, лица, звёзды — в его черты. Глаза, обманутые сердцем, не различают реальности, и эта слеп...
Уильям Шекспир
Сонет 114. Неужто я, прияв любви венец
Как разум справится с ядом лести, когда любовь ослепляет? В этом сонете Шекспир размышляет о своём сердце, увенчанном любовью друга: разум, словно король, пьёт сладкий яд похвал, но сомневается — истина ли это или обман, рождённый страстью? Поэт, с нежностью и тревогой, сравнивает себя с монархом...
Уильям Шекспир
Сонет 115. О, как я лгал когда-то, говоря
Как измерить любовь, что растёт вопреки времени? В этом сонете Шекспир кается в былой лжи: его прежние строки, клявшиеся, что любовь не может стать сильнее, оказались неправдой, ибо чувство к другу с каждым днём пылает ярче. Поэт, с нежностью и трепетом, размышляет о хрупкости мира, где всё меняе...
Уильям Шекспир
Сонет 116. Мешать соединенью двух сердец
Что есть истинная любовь, если не вечный маяк в бурях? В этом сонете Шекспир воспевает союз двух сердец, что неподвластен времени и преградам: любовь — не служанка страстей, она не гаснет под ветром перемен, но сияет, как звезда, ведущая к пристани. Поэт, с твёрдостью и нежностью, утверждает, что...
Уильям Шекспир
Сонет 117. Скажи, что я уплатой пренебрег
Как оправдаться, когда любовь кажется преданной? В этом сонете Шекспир, с тревогой и мольбой, обращается к возлюбленной, готовый принять обвинения: пусть скажут, что он пренебрёг долгом, забыл о верности, отдав время и сердце «чужим судам». Но поэт просит судить его любовь по глубине, а не по сла...
Уильям Шекспир
Сонет 118. Для аппетита пряностью приправы
Что скрывает сердце, когда любовь ищет новых вкусов? В этом сонете Шекспир, словно алхимик чувств, сравнивает любовь с пиром: как приправы будят аппетит, так измены и новые страсти пробуждают угасший пыл. Но за этим — горькое признание: в погоне за «соусом» поэт отравил себя, и лишь чистота прежн...
Уильям Шекспир
Сонет 119. Каким питьем из горьких слез Сирен
Какой яд пьянит сердце, когда страсть слепит разум? В этом сонете Шекспир, словно алхимик, размышляет о безумной любви: поэт пил «горькие слёзы Сирен», теряя себя в изменах, что сулили рай, но принесли боль. Его глаза, ослеплённые страстью, видели ад, а душа, как в лихорадке, росла через падение....
Уильям Шекспир
Сонет 120. То, что мой друг бывал жесток со мною
Как исцеляет любовь, когда оба виновны в боли? В этом сонете Шекспир, словно судья чувств, размышляет о взаимных ранах: друг был жесток, и поэт ответил тем же, но память о собственной вине смягчает обиду. Их грехи — как долг, что погашает друг друга, и ночь предательства становится уроком прощени...
Уильям Шекспир
Сонет 121. Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть
Что значит грех, когда толпа судит строже, чем совесть? В этом сонете Шекспир, словно бунтарь, бросает вызов ханжеству: лучше быть грешником, чем терпеть клеймо за мнимые пороки. Поэт отвергает злые языки, что видят в каждом страсть и распутство, утверждая, что лишь Бог вправе судить душу. Его ст...
Уильям Шекспир
Сонет 122. Твоих таблиц не надо мне
Что хранит память, когда любовь сильнее записей? В этом сонете Шекспир, словно влюблённый философ, отвергает дар — таблицы с записями друга, утверждая, что образ возлюбленной живёт в его мозгу, ярче любых строк. Но за этим — тревога: отдав таблицы, поэт рискует забыть, и всё же он верит, что любо...
Уильям Шекспир
Сонет 123. Не хвастай, время, властью надо мной
Как противостоять времени, когда всё вокруг стареет? В этом сонете Шекспир, словно бунтарь против вечности, бросает вызов времени: его пирамиды и громкие новшества — лишь ложь, что не сломит поэта. Любовь и верность, живущие в сердце, сильнее тлена, и он клянётся не поддаться бегу часов. Строки, ...
Уильям Шекспир
Сонет 124. О, будь моя любовь - дитя удачи
Что крепче — любовь или капризы судьбы? В этом сонете Шекспир, словно мудрец, утверждает: его любовь — не дитя удачи, что гнётся под ветром времени или лестью толпы. Она — чистая вера, что не боится ни тиранов, ни превратностей, стоя как храм среди бурь. Поэт отвергает суету мира, где всё продаёт...
Уильям Шекспир
Сонет 125. Что, если бы я право заслужил
Что стоит любовь, если её мерить лестью и богатством? В этом сонете Шекспир, словно мудрец, отвергает пышность двора: он не носил балдахин над кумиром, не искал наград, но отдал сердце другу, чисто и просто. Поэт презирает тех, кто торгует чувствами, и клянётся в верности, что выше суеты мира. Ст...
Уильям Шекспир
Сонет 126. Крылатый мальчик мой, несущий бремя
Как удержать юность, когда время крадёт её час за часом? В этом сонете Шекспир, словно страж любви, обращается к «крылатому мальчику» — прекрасному другу, чья красота всё ещё сияет, но уже под гнётом времени. Поэт, как Амур, держит песочные часы, но не может остановить их бег: природа, что хранил...
Уильям Шекспир
Сонет 127. Прекрасным не считался черный цвет
Что есть красота, когда мир лжёт о ней? В этом сонете Шекспир, словно художник новой эпохи, воспевает тёмную даму: чёрный цвет её волос и глаз, что не считался прекрасным, для поэта — сама правда, в отличие от лживой косметики, что красит лица света. Любовь его чиста, и он славит её природную кра...
Уильям Шекспир
Сонет 128. Едва лишь ты, о музыка моя
Как поймать мелодию любви, когда она звучит в чужих руках? В этом сонете Шекспир, словно влюблённый зритель, любуется тёмной дамой, что играет на клавесине: её пальцы, касаясь клавиш, рождают музыку, а поэт, полный страсти, завидует струнам, что целуют её ладони. Он молит отдать эти ласки ему, чт...
Уильям Шекспир
Сонет 129. Издержки духа и стыда растрата
Что такое страсть, что сжигает душу и разум? В этом сонете Шекспир, словно проповедник, разоблачает похоть: она — «издержки духа», яростный порыв, что манит, как рай, но ведёт в ад. Её жаждут, ею владеют, но, вкусив, презирают, ибо она — ложь, что обещает блаженство, а приносит стыд. Строки, стре...
Уильям Шекспир